The occasion for my tablescape this time was only a little: the return of my daughter after a stay abroad. No big meal, only the atmosphere should be a bit festive. The young lady had requested homemade lasagna and for that I likely use my Italian dishes.
Many of our household items are associated with happy memories, which come into my consciousness by using them. I have this dishes since 20 years. We bought it during a bus study tour through Umbria, Italy, more precisely in Assisi.
Der Anlass war diesmal nur ein kleiner: die Rückkehr meiner Tochter nach einem Auslandsaufenthalt. Kein großes Essen, nur der Rahmen sollte ein bisschen festlicher sein. Gewünscht hatte sich die junge Dame eine Lasagne und dazu nehme ich gerne mein italienisches Geschirr.
Viele unserer Haushaltsgegenstände sind mit schönen Erinnerungen verknüpft, die mir bei der Benutzung wieder ins Bewußtsein kommen. Seit 20 Jahre besitze ich dieses Geschirr schon. Wir kauften es während einer Bus-Studienreise durch Umbrien/Italien, genauer gesagt in Assisi.
This earth coloured city snuggles along the mountainside and had a strong medieval impression on us. No colorful houses, and no modern elements disturbed the atmosphere of the streets, which have been only in the color of the region, namely Umbra. Probably they rebuilt the city in this manner after the great earthquake. And there in a shop window we discovered at first this dishes, along with a huge hand-embroidered tablecloth which had an enormous price.
Diese Stadt, die sich dort erdfarben am Berg entlangzieht, machte damals einen ausgeprägt mittelalterlichen Eindruck auf uns. Kein buntes Haus und keine modernen Elemente störten das Ambiente der Gassen, die sich monochrom in der Farbe der Region, nämlich Umbra, zeigten. Wahrscheinlich ist es auch nach dem großen Erdbeben wieder so aufgebaut worden. In einem Ladenfenster dann entdeckten wir erstmals dieses Geschirr, zusammen mit einer riesigen handgestickten Leinendecke, die unbezahlbar teuer war.
We were fascinated by the colors of the decoration with flowers, scrolls and dragons. It seemed so appropriate for this city and of course I wanted to take something home. It was not a bargain, but not nearly as expensive as today. We decided to buy 6 plates and a bowl and carried this set (at least 15,4 lb), well packed, throughout the rest of the day excursion around with us.
On this trip we discovered that in several places in Umbria faience has been produced for centuries (Deruta and Gubbio). Our dishes are handmade and hand-painted faience, made by the company FIMA in Deruta, the decor is named "Raffaellesco". It is a very old decor and for me the most beautiful Umbrian pattern. We went to this manufacturer twice more in subsequent stays in Italy and bought directly additions to our inventory. As I saw, this dishes are now even available in the U.S. but now they are quite expensive. Other manufacturers in Deruta paint this pattern also, but at those days, FIMA made them more neatly than the others.
Well, all these memories come back in my mind, when I use this dishes.
Wir waren fasziniert von der Farbenpracht, von dem Dekor mit Blumen, Voluten und Drachen. Es sah so passend aus für diese Stadt und natürlich wollte ich gerne etwas davon mitnehmen. Es war kein Schnäppchen, aber längst nicht so teuer wie heute. Wir entschieden uns für 6 Teller und eine Schüssel und trugen dieses Set (immerhin 7 kg), gut verpackt, während des ganzen restlichen Ausflugstages mit uns herum.
Auf dieser Reise entdeckten wir dann, dass in mehreren Orten in Umbrien seit Jahrhunderten Fayence hergestellt wird (z.B. in Deruta und Gubbio). Unser Geschirr ist handgedrehte und handbemalte Fayence der Firma FIMA aus der Stadt Deruta, das Dekor heißt „Raffaellesco“. Es ist ein sehr altes traditionelles Dekor und für mich das schönste aller umbrischen Muster. Wir fuhren noch zweimal während späterer Italienaufenthalte direkt zum Hersteller und kauften Ergänzungen zu unserem Bestand. Wie ich jetzt sehe, gibt es das Geschirr mittlerweile sogar in den USA und es ist inzwischen ziemlich teuer. Auch andere Hersteller in Deruta malen dieses Muster, aber damals waren die Teller von FIMA am sorgfältigsten bemalt.
Nun, all diese Erinnerungen kommen mir wieder in den Sinn, wenn ich das Service decke.
As you can see from the pictures of the backside, the stand of the plate is not glazed - you can clearly see the brown clay under the white glaze. It is therefore important to store the dishes with napkins between the plates to protect the glaze. In addition, the faience conduct heat slowly, which can lead to crack bowls or plates, when large quantities of very hot food (as mashes potatoes or couscous) done on it. I like to combine this dishes with German ceramics in the colors of sunshine yellow (from Wächtersbacher etc.) or brown (Friesland Katengeschirr), the latter is even oven safe.
To this medieval aura, which this dishes have quite in our region, matches pewter very well. Pewter has a nice warm radiance and the light traces of use, which are made at the factory, give it the old touch. The material is in Germany no longer in fashion, since we have been a bit fed up with the Breughel-representations. But there are also quite wonderful neutral designs. For example I won an auction on ebay at a reasonable price of this pewter salt and pepper set, WMF had it once produced. An unloved jam jar came also in this way to me and is used since then for fresh grated Parmesan cheese. That it was something special, I learned later, because it bears a stamp on his foot. As with silver, I was tempted to find out who produced it and lo and behold, it was an Italian Company: Cosi Tabellini.
Wie man auf dem Foto der Rückseite sieht, ist der Standring des Tellers unglasiert – deutlich kann man den braunen Ton unter der weißen Glasur sehen. Deshalb ist es wichtig, zwischen die Teller zum Schutz der Glasur Servietten zu legen, wenn man sie übereinanderstapelt. Außerdem leitet die Fayence die Wärme nur langsam, was dazu führen kann, dass Schüsseln oder Platten springen, wenn große Mengen sehr heißer Speisen (z.B. Kartoffelpüree, Couscous) darauf angerichtet werden. Ich kombiniere dieses Geschirr gerne mit deutscher Keramik in den Farben sonnengelb (z.B. von Wächtersbacher usw.) oder braun (Friesland Katengeschirr), letzteres ist sogar ofenfest.
Die mittelalterliche Ausstrahlung hat das Geschirr auch hier, deshalb passt auch Zinn besonders gut dazu. Zinn hat eine schöne warme Ausstrahlung und die leichten Gebrauchsspuren, die schon ab Werk eingearbeitet werden, geben ihm das antike Flair. Das Material ist in Deutschland nicht mehr in Mode, seit man sich an den Breughel-Darstellungen sattgesehen hat. Aber es gibt auch ganz wunderbare Entwürfe, die neutral sind. So ersteigerte ich bei ebay zu günstigem Preis dieses Salz+Pfeffer-Set aus Zinn, das WMF einmal hergestellt hatte. Ein ungeliebtes Marmeladenglas fand ebenfalls auf diesem Wege zu mir und wird seitdem für frisch geriebenen Parmesankäse benutzt. Dass es etwas Besonderes war, wurde mir erst beim Auspacken bewusst, denn es trägt einen Stempel unter dem Fuß. Wie beim Silber, reizte mich auch hier, herauszufinden, wer es hergestellt hat und siehe da, es war eine italienische Firma: Cosi Tabellini.
The tablecloth including the napkins were a supermarket purchase. Cloth napkins are regrettably out of fashion, but very versatile. Furthermore the constant purchase of paper napkins over the years adds up considerably.
Often there are good offers with beautiful tablecloths in different sizes for the same price, but without napkins. Then I buy one tablecloth to use it and another large square one to make napkins of it.
To preserve the medieval Atmosphere this colorful dishes tolerate only little and simple accessories. The best look is on a monochrome tablecloth, here on the same dark blue, which is also in the decor. The glasses have a simple form, as it is often used in France for country wine. Place cards are not necessary in this case, since each of the silver napkin rings bear the monogram of a family member, so everyone knows which place is intended for him.
Die Tischdecke war ein Supermarktkauf und es gab damals sogar Servietten dazu. Stoffservietten sind zwar aus der Mode gekommen, jedoch sehr vielfältig einsetzbar. Abgesehen davon summiert sich die immerwährende Anschaffung von Papierservietten über die Jahre erheblich.
Oft gibt es günstige Angebote von schönen Tischdecken in verschiedenen Größen zum gleichen Preis, aber ohne Servietten. Dann kaufe ich je eine Tischdecke zum Benutzen und eine große rechteckige, um daraus Servietten zu nähen.
Um die mittelalterliche Atmoshäre zu erhalten verträgt dieses farbenfrohe Geschirr nur wenig und zwar schlichtes Beiwerk. Am besten kommt es auf einer einfarbigen Tischdecke zur Geltung, hier auf dem Dunkelblau, das sich auch im Dekor wiederholt. Die Gläser haben eine einfache Form, wie sie in Frankreich gerne für Landwein benutzt wird. Auf Platzkarten kann in diesem Fall verzichtet werden, da die silbernen Serviettenringe jeweils das Monogramm des benutzenden Familienmitgliedes tragen und so jeder weiß, welcher Platz ihm zugedacht ist.
In the middle of the table sits a big dragon on a pewter tray. This dragon has its own history. Years ago I made it for a special meal as a gravy boat. The mythical creature has become well, but it is much too heavy to use it with gravy. Thus, it now serves as a centerpiece, and I decorated it with Thuja twigs and forsythia - that repeats the colors of the faience decoration.
Der große Drache auf dem Zinntablett in der Mitte des Tisches hat seine eigene Geschichte. Vor Jahren habe ich ihn für ein besonderes Essen als Sauciere getöpfert und bemalt. Das Fabelwesen ist an sich gut gelungen, aber es ist viel zu schwer, um es mit Sauce gefüllt zu benutzen. So dient es nun als Tafelaufsatz und ich habe es mit Thuja-Zweigen und Forsythie gefüllt - das wiederholt die Farben des Geschirrdekors.
After the lasagna I offer as dessert mixed fruit, which were covered with chocolate, as well as a meringue and of course espresso. For desserts I mostly use some of the nice cutlery items from my collection of roses flatware. Those who look closely can see that they carry different rose pattern, since they come from different manufacturers.
Nach der Lasagne gibt es dann als Nachtisch gemischte Früchte, die mit Schokolade übergossen wurden. Dazu ein Baiser und natürlich Espresso. Für die Süßspeisen nehme ich gerne schöne Besteckteile aus meiner Sammlung von Rosen-Bestecken. Wer genau schaut, kann erkennen, dass sie unterschiedliche Rosenmuster tragen, da sie von verschiedenen Herstellern stammen.
I hope my table and this little trip to Umbria have inspired you.
Ich hoffe, mein Tisch und dieser kleine Ausflug nach Umbrien haben euch inspiriert.
Liebe Grüße/Lovely greetings, Johanna
A note at the end/Zum Schluss ein Hinweis:
The red dots on the Thuja twigs are the flowers. It is the only cornifer, which as I recall, adorned with colorful flowers. Unfortunately, theese flowers release in the warm room soon plenty of pink pollen, which can trigger allergies, so I bring it after dinner immediately outside.
Die roten Pünktchen an den Thuja-Zweigen sind die Blüten. Es ist die einzige Kornifere, die sich meines Wissens mit farbigen Blüten schmückt. Leider lassen die Blüten in der Wärme bald reichlich rosa Blütenstaub los, der allergen wirken kann, so dass ich diesen Schmuck sofort nach dem Essen abräume.
--ooOOoo--
Schöne Grüße,
Johanna
Kommentare
Sonny
Do pop by for 'afternnon tea' my dear!
Cheers from Wanda Lee @ The Plumed Pen
das Geschirr ist wirklich zauberhaft und selbst wenn man schon viel Porzellan hat, kann man da ja kaum widerstehen. Bin ja auch ein großer Geschirrfan und liebäugele auch gerade mit einem ganz bunten Service.
Schöne Ostern wünsche ich Dir und schicke ganz liebe Grüße,
Tanja
♥, Susan
Lovely table.
Be a sweetie,
Shelia ;)
xoxo Pattie
WOW!! Du hast Dir ja richtig viel Mühe gemacht!!! Sehr, sehr schön der kleine Ausflug nach Italien und vielen Dank für den Tipp, bei 'Between naps on the porch' werde ich jetzt auch gleich mal schauen gehen!!
Ich wünsche Dir einen schönen Abend!!!
Nicola
Like your blog too.
Happy Easter.
Beckie in Brentwood, TN
Oh, and your dishes are beautiful.
I just posted my cloche party displays, please come back to the party!
Katherine
Nancy
I must make sure that Sarah from "Hyacinths for the Soul" sees this post. She collects the beautiful faience style of dishes. I didn't know you had to be careful about adding too much hot food for fear of cracking. That is good to know and I always place either coffee filters or paper towels between my good dishes to prevent scratching.
Happy Easter!
-Trish
I looked back through your blog, and totally enjoyed it.
We have much in common. I, too, always use cloth napkins, and have for years -- always. It is just my way of saving a tree! I, too, sometimes buy an extra tablecloth for napkins.
I look forward to visiting with you again.
Scribbler at
http://scribbler-unfocused.typepad.com/
Thank you for visiting my blog I have popped over to yours. I haven't looked at the book yet as I was so engrossed in your tablescape. The Italian China is beautiful. We are going there for a holiday later in the year, I must look out for some colourful dishes.
Love the desert, fresh fruit, meringue and chocolate what a divine one to finish the meal!! (I do have a sweet tooth)
I am off to see about the spoons which here in the UK we would say cutlery (flatware).
Have a very Happy Easter, Jackie in UK>
Carol
Just lovely photo's for us to enjoy. Places I will never see in my lifetime.
Thank you so much for stopping by. Please do come back when you have time.
Mona
And I like your idea to buy an extra tablecloth, and cut and sew it into napkins for the table. Ausgezeichnet!
Cass
(thanks for visiting That Old House!)
Thank you for sharing your story.
Rachel
Thank you for your kind comments about my Prill knives and tablescape...the knives were a great find, I hope to find more to go with these.
Wow, you have outdone yourself totally! Don't know for what to compliment you first... You are such an entertaining storyteller and also a rare "hands-on-tip-giving" person. Those hands of yours, appear to be golden! It is so refreshing to look at and to read, even in both languages it gives one kind of a fuller meaning! Great job and the many comments are living proof of your success.
Happy Easter to you girl and I'm so glad that your daughter got back home to feast on Mom's delicious meals and in such a nice homey presentation!
Have a wonderful Easter weekend with all of your loved ones,
Mariette from Georgia/USA
Hugs,
Joanne
Have a blessed weekend:)
Kay Ellen
erst jetzt komme ich dazu mich bei dir für deinen lieben komentar zu bedanken und dich besuchen..es sind hier viele interessante dinge zu bewundern, wirklich schön !..danke!
viele liebe ostergrüße
barbora
Have a blessed week!
trau.mau
Thanks for visiting my blog. It is so nice to meet you.
Was es mir so richtig angetan hat und was mich absolut fasziniert, dass ist dein fantastisches Fabelwesen!
Den Drachen hast du perfekt modelliert. Und auch perfekt bemalt. Und eine Funktion hat er auch - ich habe die Tülle auf den Fotos erkannt. Als Tischaufsatz macht er sich einfach toll. Er ist der Hingucker schlechthin.
Ein Glücksbringer auf dem Tisch...
Liebe Grüße
Marion