Heute gibt es zur Teestunde ein nicht ganz ernst zu nehmendes Märchen:
Es war einmal ein kleines Mädchen, das war ziemlich hässlich. Damit es nicht gar so hässlich aussähe, strickte ihm seine Großmutter ein hübsches rotes Käppchen. So nannten es alle Rotkäppchen.
Sorry, but because we do celebrate Thanksgiving in October, I have no Thankgsgiving post today.
Instead I share today for my tea Time a (not too serious meant) fairy tale:
Once upon a time there was a ugly little girl. For a better look, her Grandmother knitted her a nice red riding hood. And therefore everybody called her Little Red Riding Hood.
--ooOOoo--
Einmal sollte es seiner Großmutter Kuchen und Wein bringen. Die Großmutter wohnte hinter dem Wald.
Once she should bring her Grandmother cake and wine. The Grandma lived behind the forest.
--ooOOoo--
Rotkäppchen traf ein Eichhörnchen, das sagte: "Pass auf, in diesem Wald wohnt der böse Wolf!"
Little Red Riding Hood met the squirrel, which told her: "Be aware, in this forest lives the Bad Wolf!"
--ooOOoo--
Und tatsächlich, da kam er aus den Büschen.
"Ich fresse dich jetzt", sagte der Wolf.
"Nein", sagte das Rotkäppchen, "der Kuchen schmeckt besser."
And truly, there he came out of the shrubs.
"I will devour you now," the Bad Wolf barked.
"No", said Little Red Riding Hood, "the cake is much better".
--ooOOoo--
Rotkäppchen war zwar hässlich, aber nicht dumm.
Sie gab ihm von dem schrecklichen Kuchen, den ihre Mutter gebacken hatte und dem Wolf wurde es ganz schlecht.
In fact Little Red Riding Hood was ugly but not stupid.
She gave him a piece of the horrible cake, her mother had baked and the Wolf got immediately sick to his stomach.
--ooOOoo--
Der Wolf rannte weg und Rotkäppchen kam unbeschadet bei der Großmutter an.
The Bad Wolf runned away and Little Red Riding Hood came unscathed to her Grandmother.
--ooOOoo--
Die Großmutter lachte, als Rotkäppchen ihr vom Wolf erzählte. "Wie gut, dass du ihm den Kuchen gegeben hast. Ich vertrage ihn sowieso nicht. Ich mache uns jetzt einen Tee und du bekommst die Rotkäppchen-Tasse. Und hinterher spielen wir Nintendo."
Die Großmutter war nämlich zwar alt, aber nicht dumm.
Grandma laughed when Little Red Riding Hood told her about her meeting with the Big bad Wolf. "This was clever", she said, "my stomach don't tolerate this cake anyway. I prepare now a tea and you get the cup with the Little Red Riding Hood. And after that we play together Nintendo".
In fact the Grandmother was old but not stupid.
--ooOOoo--
Und hier seht ihr die alte Kindertasse nochmal genauer.
Hergestellt hat sie die Firma Gareis, Kühnel & Co aus Waldsassen, wahrscheinlich vor 1945.
Hier erfahrt ihr mehr über die Firma:
And here you can see the antique childrens tea cup closer.
It was made by Gareis, Kühnel & Co. in Waldsassen/Bavaria in Germany, probably before 1945.
--ooOOoo--
So haben alte Geschichten und neue Technik zusammengefunden!
So old stories and new technique finds together!
Schöne Grüße/Best greetings
Johanna
--ooOOoo--
Thank you for visiting and for every friendly comment.
Danke für deinen Besuch und für jeden netten Kommentar.
Kommentare
das war aber eine interessante Uminterpretation
des alten Märchens. - Und die Fotos sprechen
Bände...
Alles Liebe
Elisabeth
Well, that is certainly a little different version of the Little Red Riding Hood that I remember, but very entertaining, just the same. *smiles* The teacup is very cute as is your whole post. Thank you for sharing this with us today and have a wonderful week, my friend.
Blessings,
Sandi
dass Rotkäppchen von der Tasse spaziert durch den Wald...
ich staune immer wieder über dein vielfältiges Porzellan...
lieber Gruß von Birgitt
Sarah
Du hast die Geschichte super bebildert, grosses Kompliment!
Habe heute wieder ein neues Talent bei dir entdeckt!
Schöne Grüsse zur Nacht!
Alice
Your story is wonderful! I love your illustrations with real photos! It made me smile. Your tea cup is darling!
Hugs, Cindy
Hope your week is beautiful......
~Emily
The French Hutch
Liebe Grüße von Luna
Ruth
The tea tray is lovely as well! Did it come from your own family? A wood carving maybe and done by a relative? We do have a similar one with glass inlay and Pieter's Dad has done it in one winter long time ago.
Precious story and the ending with the lovely tea cups is very cleverly done à la Johanna!
Love to you,
Mariette
Ein süsser Post! Soooo herrlich! Das Porzellangeschirr sieht wunderschön aus.
Herzlichst grüsst Dich Yvonne
Vielen Dank für diese niedliche Guten-Morgen Geschichte! Ich lieg immernoch unterm Tisch... (Psst: Wahrscheinlich ist Dein Märchen sogar die wahre Geschichte!)
Hugs,
Terri
En mmm ik had vroeger als klein meisje volgens mij ook een bord met Roodkapje er op...zal het eens gaan zoeken.
Brenda
Joy!
Kathy
Ich habe auch noch Geschirr aus meiner Kindheit, da sind auch Märchen drauf.
Viele Grüße von Kerstin.
Wonderful,
Kathy
Seasons greetings!
Carrie
The tea set is cute, thanks for sharing.
Judith
Charlotte
Susan
Falling Off A High Heeled Life
http://www.attitudeivlife.blogspot.com
and
ATTEATUDE and Chocolate
http://atteatudeandchocolate.blogspot.com
Du hast immer tolle Ideen! Ein toller Post über eine süße Kindertasse - das gelingt wirklich nur Dir. Über den Nintendo in der Geschichte habe ich grad sehr gegrinst. Und die Tasse ist sehr sehr niedlich.
Ich hab auch ein altes Kindertässchen, aus der Familie meines Mannes.
Ganz viele liebe Grüße,
die emsig häkelnde Tanja (die Weihnachtskissen müssen fertig werden, denn ich will eigentlich schon wieder was ganz anderes machen)
Liebe Johanna,
hätte nicht gedacht, dass unser Rotkäppchen noch zu solchen (im wahrsten Sinne des Wortes) geschichts-trächtigen Ehren kommt.
Ein gelungenes Märchen - und vermutlich reeller als viele aktuelle "Wahrheiten" ;-)
Herzliche Grüße
Inge
das ist eine so liebevolle Idee! Noch liebevoller ist, wie Du dieses kleine Märchen mit Technik in Szene gesetzt hast. Perfekt!
LiebeGrüße
Birgit
Übrigens hatte ich mal einen Warmhalteteller für Kinder (also so einen Teller, den man mit warmem Wasser anfüllen konnte, um die Speisen für Kinder länger warm zu halten...) mit einem sehr ähnlichen Dessin. Leider hat meine Liebe Tochter ihn vor rund 17 Jahren von ihrem Hochstuhl geworfen - vielelicht schmeckte das Essen darin für sie so lecker wie der Kuchen, der dem Wolf so zu schaffen machte...
Tja, aber Scherben sollen ja Glück bringen, so what!
Ganz liebe Küschelbüschel, auch an den montäglichen Kater mit dem versoffenen Namen ;o)! Herzlichst, trau.mau
die Rotkäppchengeschichte, jaja wie schön.
Durch deine Post wurde es mir in Erinnerung gerufen das ich solch Kindertasse nebst Teller auch hatte.
Längst schon in Vergessenheit geraten und du hast die Erinnerung geweckt.
Allerdings war es nicht das Rotkäppchen sondern der gestiefelte Kater.
Deine Rotkäppchengeschichte bzw. Bebilderung ist klasse.
Irgentwie tickt die Uhr in dieser Woche schneller , so hab ich das Gefühl.
Wir stehen vor dem 1. Advent und ich hab nichts wirklich nett geschmückt.
Alles dreht sich gerade um unsere Fairy dea und die 3 aneinander zu gewöhnen.
Heute war der 1. TAg wo alles " etwas " relaxter war.
So werde ich mich Morgen mit der Deko sputen und endlich wieder einmal durch die Blog's stöbern.
HAb das Gefühl ne Menge verpasst zu habne.
Übrigens die Idee mit der Würstchengirlande statt Lichterkette ... nicht übel dir Idee( grins )
Liebste Grüße,
Moni
Ich habe noch Reste eines Geschirrs mit Schmetterlingen drauf, ich glaube, es ist auch Bavaria. Die Tassen stehen im Regal rum, der Rest im Schrank. Ich glaube, ich muss es auch mal mehr zur Geltung bringen.
VG
Elke
Mariette introduced you. It's very nice to meet you :-)
Wenn ich doch nur auch so wunderbar zaubern könnte!!
Wûnsche dir einen ganz gemütlichen 1. Advent
♥-lich brigitte
Du bist ein so kreativer Mensch und ich habe hier herzhaft vor meinem PC gelacht ! Diese Version gefällt mir 10 x besser als das Original ! Und die Tasse ist süß. Ich werde m al auf den Link gehen und in Walsdassen stöbern. Danke Dir dür diese Geschichte. bis bald Petra