Das fürstliche Gartenfest / The Royal Garden Party

Für die heutige Tea Party nehme ich euch mit auf Das Fürstliche Gartenfest in Eichenzell. Dort war ich am 25.5.2014.


For todays Tea Party I take you out to The Royal Garden Party in Eichenzell/Germany. I was there on May 25, 2014.

--ooOOoo--

Das Schloss ist ein imposanter Bau. Der ursprüngliche Bau wurde 1710 unter Fürstabt von Dalberg errichtet und 30 Jahre später durch den Fürstbischof von Fulda, Amand von Buseck, auf das heutige Ausmaß erweitert. 1878 wurde die Anlage Landgraf Friedrich Wilhelm als privater Besitz überlassen und diente dem Landgrafenehepaar als Sommerresidenz. Das Fürstliche Gartenfest findet in den weitläufigen Innenhöfen und Gärten statt.

The castle is an imposing building. The original structure was built in 1710 under Prince Abbot of Dalberg and expanded 30 years later by the Prince-Bishop of Fulda, Amand von Buseck, to today's extent. 1878, the plant was left as a private possession  to Landgrave Friedrich Wilhelm and served the Landgraf's couple as a summer residence. The Royal Garden Party will be held in the spacious courtyards and gardens.

--ooOOoo--

 Die Vesica ist eine kleine Gartenanlage mit gemauerter Umrandung im "Obstgarten" des Schlosses. Cornelia Augustin von der Staudengärtnerei Augustin hat darin einen duftenden Parfümgarten angelegt.


The vesica is a small garden area with brick edging in the "orchard" of the castle. Cornelia Augustin from the Staudengärtnerei Augustin has it created a fragrant perfume garden.

--ooOOoo--

Ebenfalls im Obstgarten hatte die Garten-Remise ihren Stand mit englischen Gartenwerkzeugen.
 Für diese einladende Installation "Sitz des Impressionisten", der zu einer gedanklichen Reise in die Geschichte Frankreichs einlädt, erhielt die Firma Garten-Remise Müller den Pressepreis 3. Platz - Bronze zuerkannt. Sozusagen Leben wie Gott in Frankreich. 

Also in the orchard, the Garten-Remise had their stand with English garden tools.

  This welcoming installation "seat of the Impressionist," which takes you on a mental journey into the history of France, the company Garten-Remise Müller received the press prize 3rd Place - Bronze awarded. So to speak, Living like God in France.


--ooOOoo--

Typisch französisch sind die Keramiktöpfe der Provence. Aus dem typisch hellen Ton, teilweise pastellfarbig glasiert standen diese mächtigen Prunktöpfe auf dem Rasen. Sie werden von Atelier de Poterie Jean Jaques Fabre et Patricia Maillard angeboten. Homepage: http://www.planters-contact-provence.fr/


 Typical French are the ceramic pots of Provence. From the typical bright tone, partly pastel colored glazed were these mighty flowers pots on the grass. They are offered by Atelier de Poterie Jean Jaques Fabre et Patricia Maillard. Homepage: http://www.planters-contact-provence.fr/

--ooOOoo--

„Visionen des Sonnenkönigs“ war das Thema des 7. überregionalen Schaugartenwettbewerbs. Eingereicht und prämiert werden Pläne zum Thema. Anschließend wird der Gewinnerplan auf dem Fürstlichen Gartenfest realisiert. Hier ist nun der Siegergarten "Ludwigs Feuerwerk" entworfen von Landschaftsarchitektin Jenny Hauser.  




"Visions of the Sun King" was the theme of the 7th inter-regional show garden competition. Submitted and awarded are plans on the subject. Then the winners plan will be realized on the Royal Garden Party. Now here is the winner garden "Louis' fireworks" designed by landscape architect Jenny Hauser.

--ooOOoo--

Rosen sind immer beliebt. Deshalb kam sogar aus Frankreich der Rosenzüchter George Delbard. Seine Rosen zeigte der Steinfurther Rosenbaubetrieb Rosenpark Dräger. Andere bekannte Rosenschulen waren Rosenhof Schultheis, Rosenschule Ruf, Rosen-Zundel, Noack Rosen. Besonderen Spezialitäten widmet sich der Zuchtbetrieb SechzehnEichen-RosenSchätze. Er stellte die Rosa alba "Maid Amelie" vor, eine remontierende rosa alba mit zartrose Färbung und sehr feinem Duft, die den 2. Platz beim Botanikpreis errang. 


Roses are always popular. Therefore, even from France came the rose breeder George Delbard. His roses where presented by the Steinfurther Rose-Park Dräger. Other well-known schools were Rosenhof Schultheis, Rosenschule Ruf, Rose Zundel, Noack Rosen. Devoted to particular specialties is the farm Sechzehneichen RoseSchätze who presented
Rosa alba "Maid Amelie", a remo animal pink border alba. This rose with delicate rose color and very fine fragrance made the 2nd place in the botany price.

--ooOOoo--

 Nach den Rosen sind die Franzosen auch bekannt für ihre Staudeniris-Züchtungen. Was in Deutschland die Staudengärtnerei Zepplin ist, ist in Frankreich der Iriszüchter Iris Cayeux.


According to Rosen, the French are also known for their perennial iris varieties. What the Staudengärtnerei Zepplin is in Germany, in France the iris breeders Iris Cayeux.

--ooOOoo--

Auch die Liebhaber schöner Pfingstrosen kamen in den Genuss einer besonderen Auswahl. Diesen Päonien-Reigen stellte Graefswinning aus, ein belgischer Züchter. Sind die nicht herrlich?


Even the lovers of beautiful peonies were treated with a special selection. This Peony circle exhibited Graefswinning, a Belgian breeder. Aren't they gorgeous?

--ooOOoo--

Hostas sind nicht für meinen Garten geeignet, die Schnecken fressen die über Nacht. Aber ich weiß, dass zum Beispiel Sigrun große Freude dran hat. Deshalb speziell für alle Hosta-Liebhaber ein Bild vom Stand des holländischen Hostaexperten Fransen.


Hostas are not suitable for my garden, the snails eat them overnight. But I know that, for example Sigrun be happy with it. Specially for all hosta lovers a picture of the stall of the Dutch Hosta expert Fransen.

--ooOOoo--

Ebenfalls Hostas und Agapanthus, aber ganz besonders die Heuchera haben es dem französischen Züchter Pépinière des Deux Caps angetan. Für die exklusiv auf dem Gartenfest präsentierte Heucherella "Art Nouveau", eine sehr eindrucksvolle eigene Kreuzung zwischen Heuchera und Tiarella mit großen und ungewöhnlich gezeichneten Blättern bekam die Firma den Landgraf-Hessen-Preis.
 


Also to Hostas and Agapanthus, but especially to the Heuchera the French breeder Pépinière des Deux Caps is dedicated.  For the exclusively presented at the garden party Heucherella "Art Nouveau", a very impressive cross between Heuchera and Tiarella with large and unusually drawn leaves the company got the Landgrave of Hesse-price.

--ooOOoo--

 Wenn die Buchsbäume lustig tanzen, erinnert das Harry Potter. Unter diesen Figuren steckten die Tänzer Lotta Svalberg und Pascal Sani, die sich elegant und sicher auf Einrädern bewegten.


If the boxwood dance funny, it reminiscent of  Harry Potter. Among these figures mooved the dancers Lotta Svalberg and Pascal Sani, elegantly and safely on unicycles.

--ooOOoo--

 Von den über 200 Ausstellern konnte ich euch nur einige zeigen. Natürlich gab es auch viele Stände mit kulinarischem Angebot. Wir entschieden uns für das Teezelt von The Moccamaker. Dort gab es neben Kaffee und orientalischen Leckereien auch Tee und Waffeln. Bitte bedien dich, es schmeckt einfach lecker.

Of the more than 200 exhibitors, I could show you only some. Of course there were many stalls with culinary offerings. We opted for the tea tent by The Mocha Maker. There were coffee and oriental delicacies offered and tea and waffles. Please help yourself, it tastes delicious.

--ooOOoo--

 Das war mein Beitrag zur heutigen Online-Teestunde. 
This is my contribution to todays Teeparty.

Mehr Teestunden gibt es bei den Gastgeberinnen folgender Links:
More Tea Times you will find at the hostesses with these links:




Tea Time Tuesday/Dienstags -Teeparty bei

A Return to Loveliness

  Friends Sharing Tea
Tee mit Freunden dienstags bei

Schöne Grüße
Hugs and greetings,

  Johanna

Kommentare

Beth in NEPA hat gesagt…
OH Joanna, what a fantastic post. I would have loved to be able to come along with you.
Oh my, what a fabulous tour of the castle gardens, Johanna! So many pretty plants to enjoy and delight in. The tea and waffles look delicious too. Thank you so much for sharing this lovely outing with us and also for joining me for tea. Hope you have a splendid week, my friend.

Blessings,
Sandi
Bernideen hat gesagt…
Hello Johanna:
What a lovely post about these beautiful gardens and flowers! I love the pretty flowers. So glad you shared this!
Dearest Johanna,
That sure looked like a very royal garden party and so lovely that one can sit down and enjoy a tea or coffee with something sweet like those lovely waffles.
So glad that the weather looked cooperative for such event.
Wish I could have joined you...
Hugs,
Mariette
Sarah hat gesagt…
What a fantastic event, Johanna. Thanks for taking us along. I would love to attend this event.
Sigrun hat gesagt…
Oh, danke, danke, danke. Ich war nämlich nicht dort. Wunderschöne Eindrücke. Gestern bekam ich bereits erzählt, was nicht gefiel - nämlich dass so wenig Frankreich da war und dass der premierte Garten nicht angekommen ist. Blaues angesprühtes Gras - ich glaube, das wäre meines auch nicht gewesen.
Nächstes Jahr muss ich unbedingt wieder mal hin.

Sigrun
Träumerle Kerstin hat gesagt…
Oh auf solch einer Ausstellung fällt es sicher schwer nichts einzukaufen oder nur wenig. Die vielen Düfte, Farben, Formen. Was für ein Angebot! Männer verzweifeln, wenn Frauen im Kaufrausch sind. Ich wäre im Kaufrausch.
Liebe Grüße von Kerstin.
Kathy hat gesagt…
Beautiful, Johanna- what a lovely event! I do appreciate you sharing with A Return to Loveliness,
Kathy